Кошка и ее девушка.
Название работы появилось давно. Мне хотелось показать необычную грань, казалось бы, простого сюжета. Каждый, у кого есть кошка, знает, сколь загадочен, глубок, недоступен ее мир. В редкие моменты, глядя в ее глаза, мы можем уловить частицу этой тайны. Редчайшим является момент некоего «Совпадения» мира кошки и мира человека. Подобный момент и изображен на картине. Кошка и ее Девушка смотрят не друг на друга, но, как говорил Экзюпери «в одном направлении». Они движимы ощущением подлинного взаимопонимания – некоего мистического «совпадения». Они схожи. Более того – они едины, что подчеркивается, например, единством силуэта (Девушка и Кошка взаимно «перетекают» друг в друга). Кошка на картине – словно отражение души девушки. Ночь, луна – стихия Кошки. Девушка погружается в эту стихию.
Поводом же для этого погружения является портрет, помещенный в левом нижнем углу работы, видимый обеим героиням и, на первый взгляд, недоступный зрителю. Составить некоторое представление об изображении на портрете зрителю помогают его искаженные отражения в вазе (выше портрета) и плоскости стола (справа внизу в центре). Однако, истинная природа того, кто изображен на портрете, и, как мы видим, интересен обеим героиням, доступна только кошке. Так как бокал в руке Девушки делает ее взгляд менее проницательным.
Иными словами Кошка видит и понимает все, Девушка кое-что. Автор немногое. Зритель – в меру своих сил.
| |
Сюжет, исполнение и авторская история — всё вместе — очень сильно
Спасибо)
Но вот два момента смущают.
Первый- виньетки в верху(они конечно служат замыканию работыЮно….очень просты для всей работы в целом по стилю и сюжету)
Второе-очень белые блики на руках и лице девушки-хочется немного(!) полутонов
Спасибо.
комментарий начинается со слов "Название работы появилось давно…", а за полдня (!) до этого на сайте появилась вот такая работа цветок и его женщина . Совпадение?
Или "что-то там и его девушка" — это название чего-то совсем известного, чего я по своей сирости не знаю?
http://a-g
Спасибо за проявленный интерес.
А насчет совпадений — Вы ответили вполне убедительно.
Я не могу подобрать слов чтобы описать свои чувства…скажу так, по десятибальной шкале вы заслуживаете 12!!!!
каждая себя увидеть хочет…
но однако днём там только девушка,
и лишь Кошка отразится Ночью…
Если у тебя тяжело на душе, расчеши волосы.
Если не полегчало, погладь кошку.
Я не называю самоубийство трусостью:
Жизнь требует немалого мужества
И кошачьей выносливости.
Представь, что тебя сунули в мешок с камнем
И бросили в воду
(я видел кошку, живущую уже десятую жизнь
и трущуюся о ноги своего девятого убийцы).
Харалд Свердруп (Норвегия)
Бодлер
Кот
I. В мозгу моем гуляет важно
Красивый, кроткий, сильный кот
И, торжествуя свой приход,
Мурлычет нежно и протяжно.
Сначала песня чуть слышна, -
В басовых тихих переливах,
Нетерпеливых и ворчливых,
Почти загадочна она.
Потом она струит веселье
В глубины помыслов моих,
Похожа на певучий стих,
На опьяняющее зелье.
Смиряет злость мою сперва
И чувство оживляет сразу.
Чтобы сказать любую фразу,
Коту не надобны слова.
Он не царапает, не мучит
Тревожных струн моей души
И только царственно в тиши
Меня как скрипку петь научит,
Чтобы звучала скрипка в лад
С твоею песенкой целебной,
Кот серафический, волшебный,
С гармонией твоих рулад!
II. Двухцветной шкурки запах сладкий
В тот вечер я вдохнул слегка,
Когда ласкал того зверька
Один лишь раз, и то украдкой.
Домашний дух иль божество,
Всех судит этот идол вещий,
И кажется, что наши вещи -
Хозяйство личное его.
Его зрачков огонь зеленый
Моим сознаньем овладел.
Я отвернуться захотел,
Но замечаю удивленно,
Что сам вовнутрь себя глядел,
Что в пристальности глаз зеркальных,
Опаловых и вертикальных,
Читаю собственный удел.
(Перевод Павла Антокольского)
Умолкли. Смотрит в спальню
Туманная луна.
(Мацуо Басё)
Блин, один в один.