фотография, цифровая фотография, цифровая печать, фотопечать, живопись, постеры, рисунок, оформление
.
ИЕРОГЛИФ
Фотобанк Лори: лицензионные изображения и фотографии
Работы
http://Hiero.Ru
[вход для пользователей]
Начало Продажа работ Форум Библиотека Старая Галерея
+ ещё 103 неизвестных
Реклама

Фотобанк Лори: лицензионные изображения и фотографии

30.06.2008, 21:12 Компьютерная графика » Другое
Виноградною жопой Эзопа / Антология одного стихотворения
---------
 (кликните по изображению, чтобы открыть его в полный экран)



найти похожие по цвету работы
сохранить изображение

Виноградною жопой Эзопа / Антология одного стихотворения
автор: Белла Верникова

Михаил Зив
* * *
Все – безлюдье. Лишь море сопит,
Отмечая бессчетные будни.
Пополудни кентавр пропылит
Под окном, но куда беспробудней
Спит на выселках ареопаг,
В нервных тряпках бестрепетно замер
Сей сходняк задавал и стиляг
И не понял, что он уже мрамор.

Где-то возится потный Персей,
Над чужими персями радея,
Отскочив от родни на парсек, –
Да и есть ли она, Иудея?
Может, мерное наше «тик-так»,
Что сосут при одышке прибоя, –
Прославление спящих Итак,
Не дождавшихся с моря плейбоя?

Ибо рабство – а равно и быт –
Нам от страстной пропажи полезно,
Словно винт архимедов скрипит,
Добывая текучую бездну.

Не стучи, селадон Посейдон –
Вся Европа на время потопа
На ракушечный села амвон
Виноградною жопой Эзопа.
http://amkob113.narod.ru/almnh/ntl-9995.html
http://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/2/po.html

Михаил Зив (р. 1947) в переводе на французский язык. "РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА LETTRES RUSSES" (Париж, №38 2007)

«Антология поэзии Израиль 2005»
http://amkob113.ru/almnh/ntl-96.html
Александр Кобринский (р. 1939), координатор проекта, редактор-составитель
http://www.litkarta.ru/world/israel/persons/kobrinsky-a/ Составители: Дмитрий Байдак, Юлия Вольт, Виктор Голков, Феликс Гойхман, Леонид Колганов, Петр Межурицкий, Владимир Тарасов. http://amkob113.narod.ru/almnh/ntl-01.html
................................
предваряя и, как бы, итожа «Антологию израильской русскоязычной поэзии», я задаюсь вопросом, а что из себя представляет эта поэзия, поэзия, удаленная от языковой метрополии? Откуда она черпает силы, как выживает в инокультурной среде? И почему ее собирательный образ напоминает землю Израиля с высоты птичьего полета, его сумасшедшую палитру, палитру, где слепящая белизна гор переходит в сумрачную зелень лесов, неспокойная просинь моря в неподвижную сушь пустыни, россыпи золотых городских огней по ночам в полуденное ликованье возделанных виноградников. В самом деле, кого только нет в наших палестинах? – «традиционалисты» и «авангардисты» всех мастей, «модернисты» и «постмодернисты», а также «минималисты», «конкретисты», «концептуалисты», и Бог знает кто еще.
Как объяснить обилие и разнообразие всходов? Размерами бывшего СССР, откуда все мы родом? Поголовной грамотностью? Взаимовлиянием культур, ставшим, как никогда прежде, ощутимым в эпоху информационного взрыва? Брожением умов, наблюдаемым в историческое межсезонье? Противоречивым характером, приписываемым еврейской натуре? Другими, более иррациональными причинами? Наконец, Божьим даром, наличие которого, по слухам, объясняет всё? В любом случае, сведенные вместе, стихи наших многочисленных собратьев по перу должны послужить поводом к уничтожению упомянутых выше стереотипов и к началу серьезного, без скидок на провинциализм, разговора о поэзии, разговора не похожего на штучные рецензии и юбилейные обзоры, практиковавшиеся до сих пор.
http://amkob113.narod.ru/almnh/ntl-03.html
Феликс Гойхман. ПОПЫТКА НАПУТСТВИЯ

Анатолий Гланц (США)
http://www.futurum-art.ru/autors/glanc.php
Анатолий Либерман (США)
http://magazines.russ.ru/slovo/2007/56/li34.html
При случае цитируй Анатолия Гланца,
поэта нашего задержанного поколения,
до 55-ти лет не издавшего книгу своих стихотворений:
Словарь – это средство быть вовсе непонятым,
однако работать и жить.
И я проживаю в сугробе на улице,
похожей на русский язык (см.
в сборнике «Вольный город». Одесса, 1991).
.................
Помни, что сказал Шекспир в сонете №5,
в переводе А. Либермана:
Во всех шедеврах дней ушедших труд…
Когда б не заключали мы цветы
Текучим пленником в стекло флакона,
О красках отошедшей красоты
Забыл бы мир (дальше по тексту).

И что сказал Анатолий Либерман в «Постскриптуме»
в своей книге стихов и переводов 1996 года:
Я сохранил обрывки слов и строк….
Чтоб после, в дни, когда я нем и пуст,
Искать поддержки этих чистых уст.

Не спеши, но и не опаздывай
http://amkob113.narod.ru/almnh/ntl-96.html
Белла Верникова. СОВЕТЫ ПОСТОРОННЕГО ПИСАТЕЛЯ

писатели, ушедшие в иные списки:
Елена Гассий (Украина)
Памяти Лены Гассий / Антология одного стихотворения
Аркадий Хаенко (Россия, Израиль)
http://www.antho.net/library/khaenko/index.php
http://club.sunround.com/journals/haenko_oglavsmeh.htm

Самуил Имас:
... Остались картины, скульптуры, рисунки Модильяни. С годами их сила воздействия на души и умы, по загадочной закономерности, прибывает…
Чему не может помешать ещё одна кинематографическая попытка паразитировать на загадках и муках художественного гения, оставившего нас 85 лет назад.
http://bella-vernikova.livejournal.com/1324.html?mode=reply
Б.Верникова:
Сказанное о паразитизме относится и к книге «Антиахматова», автор которой — очередной герострат (геростратка) -сообщает: "Лучшее стихотворение Ахматовой написано Бродским. Вот и все".
См.: http://www.litkonkurs.ru/?pc=forum&m=3&vid=151355&project=10

Иннокентий Анненский / Двойник






Автор разрешил комментировать свои работы только пользователям сайта






 
  © «Иероглиф» (контакты)
  © 1998-2025 Давид Мзареулян, Сергей Козинцев
  Права на все работы, опубликованные на сайте, принадлежат их авторам

  Информеры для вашего сайта



Фотобанк Лори
Рейтинг@Mail.ru